Яндекс.Метрика Книга-юбиляр "Дюймовочка"

Рейтинг: 5 / 5

Звезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активна
 

#книгаюбиляр2020
В 2020 году исполняется 185 лет одной из самых известных сказок Ганса Христиана Андерсена «Дюймовочка». Эту волшебную историю о крохотной девочке знают все с детсадовского возраста. Но многие даже не догадываются, что у этой сказочной героини был реальный прототип.

Сказка «Дюймовочка» впервые была опубликована в 1835 году в составе второго тома «Сказок, рассказанных для детей». Дата написания самой истории осталась загадкой, так как автор долгое время не хотел ее публиковать и много раз редактировал.  Литературоведы утверждаю, что прототипом Дюймовочки была некая Генриетта Вульф, дочь датского переводчика Шекспира и Байрона. По словам исследователей, именно эта девушка вдохновила сказочника Ханса Христиана Андерсена на написание этой истории. Но почему? Чем она покорила датского писателя?

 21092010

 В жизни Генриетта Вульф была некрасивой девушкой. Но, несмотря на непривлекательную внешность, она обладала ангельским характером и была хорошим другом для сказочника.

Недавно из архивов писателя, историки узнали, что прототип был и у скупого крота. Андерсен списал его со своего соседа, строгого школьного учителя.
Сегодня сказку о Дюймовочке знают по всему миру. А вот критики после публикации сказки не были в восторге. Им не понравился слишком простой язык и то, что в произведении нет нравоучений. Ведь в те годы практически все писатели говорили о моральных ценностях.
Читатели с восторгом приняли новую сказку Андерсена, а это важнее оценок знатоков литературы. В течение 10 лет ее читали только жители Дании. А в 1846 году «Дюймовочку» опубликовали за границей и перевели на несколько европейских языков. Вот только в каждой стране героиню называли по-разному. Например, на родине ее величали Томмелисе, что в переводе означает «Лисе размером с дюйм», в Англии и во Франции – Тамбелина и Пуселина (и то и другое переводится, как большой палец на руке), а в Чехии просто – Маленка,
До российских читателей персонаж дошел с опозданием. В конце ХIХ века за адаптацию сказок датского писателя взялись супруги Петр и Анна Ганзен, заботливо сохраняя элементы оригиналов. В первом переводе девочку звали Лизок-с-вершок, в Дюймовочку она превратилась позднее.
Сказку Андерсена поэты и писатели перекраивали бесчисленное количество раз, странствия юной красавицы по свету встречаются даже в стихах. Главные герои волшебного приключения поселились в десятках мультфильмов, а кинорежиссеры подарили миру несколько фильмов.
Предлагаем вам викторину по сказке Г.Х. Андерсена «Дюймовочка»

#БиблиотекаКассиляНовосибирск
#БиблиотекаЛихачёваНовосибирск